蓝田玉PDF文档网 / 智慧丛书 / 世界名人演说总集(外国卷)
 


世界名人演说总集(外国卷)



世界名人演说总集 外国卷

伯里克利(约公元前 495~公元前 429)


  古雅典政治家、军事家。出身名门,24 岁从政,善于思辩。受哲学家阿 那克萨哥拉民主思想的影响,推崇奴隶主民主政治。公元前 444 年当选将军, 连续 15 年执掌军权,成为雅典的实际统治者。当政期间,对内推行和完善奴 隶主民主制,废除任职财产资格限制,鼓励工商业和文化发展;对外与波斯 言和,加强提洛同盟,维护雅典海上利益,使雅典进入鼎盛时期,成为“希 腊的学校”。
  为称雄希腊地区,公元前 431 年率兵迎战斯巴达,史称“伯罗奔尼撒战 争”。初期互有胜负,但战局发展对雅典不利。公元前 430 年在攻讦声中落 选将军,并被课以巨额罚金。次年再度当选。不料瘟疫席卷雅典,染疾而终。
  
论雅典之所以伟大(公元前 431)
  我们为有这样的政体而感到喜悦。我们不羡慕邻国的法律,因为我们的 政体是其他国家的楷模,而且是雅典的独创。我们这个政体叫做民主政体。 它不是为少数人,而是为全体人民。无论能力大小,人人都享有法律所保障 的普遍平等,并在成绩卓著时得享功名。担任公职的权利不属于哪个家族, 而是贤者方可为之。家境贫寒不成其为障碍。无论何人,只要为祖国效力, 都可以不受阻碍地从默默无闻到步步荣升。我们可以畅通无阻地从一个职位 走向另一个职位;我们无所顾忌地共享亲密无间的日常生活;我们既不会为 邻人的我行我素而烦恼,也不会面露不豫之色——这有伤和气,却无补于事。 这样,我们一方面自由而善意地与人交往,另一方面又不敢以任何理由触犯 公益,因为我们遵从法庭和法律,特别是那些保护受害者的法律,以及那些 虽未成文,但违反了即为耻辱的法律。另外,为了陶冶身心,我国法律还规 定了十分频繁的节假日。赛会和祭祀终年不断。届时美不胜收,蔚为大观, 欢愉的气氛驱散了忧郁。我们的雅典如此伟大,致使宇内各地的产品云集于 此。这些精美产品和国内产品一样,给雅典人带来了习以为常的乐趣。
  我们在军事政策上也胜过敌人。我们的方针与敌人的方针截然不同。雅 典向世界敞开大门。我们并不担心敌人会窥得那些从不隐藏的秘密,使我们 蒙受损失,也从不以此为由,把前来寻求进步和猎奇的外国人驱逐出境。比 较而言,我们不大依靠战备和谋略,而是信赖公民们与生俱来的爱国热忱和 行动。在教育方面,某些国家的人从小就要接受严酷的训练,以便在成年后 承受辛劳;我们雅典人的生活尽管温文尔椎,却能像他们一样勇敢地面对任 何战争危险。
在生活方式上,我们既文雅,又简朴,即培育着哲理,又不至于削弱思
考。我们以乐善好施而非自我吹嘘来显示自己的富有。承认贫困并不可耻, 无力摆脱贫困才确实可耻。我们既关心个人事务,又关心国家大事;即便那 些为生活面奔忙的人,也不乏足够的参政能力。因为唯独雅典人才认为,不 参与国事乃平庸之辈,而不止是懒汉。我们能作出最准确的判断,并善于捕 捉事情的隐患。我们不认为言论会妨碍行动,而认为在未经辩论并充分作好 准备之前,不应贸然行动。这是雅典人与众不同的优点:行动时我们勇气百 倍,行动前却要就各项措施的利弊展开辩论。有些人的勇气来自无知,深思 熟虑后却成了懦夫。毫无疑问,那些深知战争的灾患与和平的甜美,因而能 临危不惧的人,才称得上具有最伟大的灵魂。
我们在行善方面也与众多的民族不同。我们不是靠接受承诺,而是靠承
担义务来维护友谊。根据感恩图报之常理,施惠人对受惠人拥有优势;后者 由于欠了前者的情,不得不扮演比较乏味的角色,他觉得报答之举不过是一 种偿还,而不是一项义务。只有雅典人才极度乐善好施,但不是出于私利, 而是纯属慷慨。综述未尽之言,我只想加上一句:我们雅典总的来说是希腊 的学校,我们之中的每一个人部具备了完美的素质,都有资格走向沸腾的生 活的各个方面,都有最优雅的言行举止和最迅速的办事作风。
  至于你们这些幸存者,你们可以为改善命运而祈祷,但也应把保持这种 英勇抗敌的精神和激情视为己任。不要仅凭高谈阔论来判定这样做的利弊。 因为每一个夸夸其谈的人,都能把众所周知的道理和奋勇抗敌的益处诉说一 遍。你们要把祖国日益壮大的景象系在心上,并为之着迷。等你们真正领悟 到了雅典的伟大,你们再扪心自问,雅典之伟大乃是由那些刚毅不拔,深知
  
己任,在战斗中时刻有着荣誉感的将士们缔造的。一但他们的努力不能成功, 需要他们以大无畏气概来报效祖国,他们不认为这是耻辱,因而作出了最崇 高的奉献。他们就这样为国捐躯了。他们中的每个人都将千古流芳。他们的 陵墓将永放光华,因为这不仅是安葬英灵的墓穴,而且是铭刻英名的丰碑。 无论何时,只要谈到荣誉或实践荣誉,人们就会提到他们。他们永垂不朽。





【简析】 伯里克利师从著名哲学家阿那克萨哥拉,学识渊博,能言善辩,曾发表
过许多精彩演说。本篇是公元前 431 年雅典公民为伯罗弃尼撒战争中阵亡的 将士举行国葬时发表的演说,被认为是描述雅典奴隶主民主政治的范文。本 篇抒发了对雅典奴隶主民主制的自豪感,高度赞扬了“慷慨而生、慷慨而亡” 的阵亡将士,演说深沉、庄严、有力,令人肃然起敬。通篇说理填密,讲求 词藻,刻意铺陈,以繁茂取胜,反映了当时诡辩学派修辞家的影响。

苏格拉底(约公元前 469~公元前 399)


  古希腊唯心主义哲学家。生于雅典。早年随父学雕刻,后专事伦理哲学 探索。同柏拉图、亚里士多德共同奠定西方文化的哲学基础,对以后的哲学 发展影响巨大。其学说具有神秘主义色彩。认为天地万物,生存毁灭,皆出 于神意。哲学的目的不在于认识自然,而在于“认识自己”,在于教导人们 过道德的生活,认识普遍的道德规范。倡导“知德合一”说,认为”美德即 知识”,“作恶即无知”,鼓吹灵魂不灭和灵魂轮回。
  苏格拉底一生自奉俭约,广招弟子,不收学费。好在街头与人辩论伦理 道德等问题,公开反对奴隶主民主制,特别是雅典后期的激进民主派。公元
前 399 年以“传播异端”和“腐蚀青年”罪被判处死刑,从容饮鸩而亡。

在雅典五百公民法庭上的答辩(公元前 399)
  雅典人们:原告们的话虽然说得好像头头是道,可是没有一句是真的。 假话里最使我吃惊的就是,他们叫大家小心不要为我的绝顶的雄辩所欺骗; 其实,除非把说明纯粹真理叫做雄辩的话,我根本就不会什么雄辩。现在请 听我用不加修饰、随口说出的日常语言来向大家说明。我已经 70 岁了,但是 在法庭上受审还是第一遭,对于打官司完全是门外汉。我唯一的要求就是请 大家仔细听一听我说的话是不是有道理。
  我应当对老早就攻击我的那些人先提出答辩,而对阿尼圉斯和后来攻击 我的那些人的答辩则将放在后面。因为后来攻击我的这些人虽然攻击得很巧 妙,但是从前攻击我的那些人更使我害怕——他们从诸位年轻的时候起就毫 无根据地警告大家,不要上苏格拉底的当,说他是一个哲学家,不管天上地 下的事都要追根问底,而且要颠倒黑白,把坏的说成好的。他们的攻击的确 是更狠毒些,因为一个人的行为如果真像他们所说的那样,大家便一定会认 为他根本不信神了。我不能把这些人的姓名一一明确地指出来,只能说其中 有一个是喜剧作家。我也没法子和他们一个一个地辩驳。但是我一定要简括 地答辩一下。我想我已经知道自己将会在什么地方碰到难关;但是事情总会 由神来决定的。
梅勒土斯一帮人攻击我的根据究竟是什么呢?他们说:“苏格拉底是一
个为非作歹的人,爱管闲事,天下和地下的事都要追根问底,而且还教别人 也这样做。”各位已经在阿里斯托芬的喜剧里看到那个专门追寻这些事情的 苏格拉底了。查问这些事我个人倒并不反对,但是我绝不能让梅勒土斯拿这 些事情来攻击我,因为这些事都是与我无关的。诸位当中有很多人都听我的 谈话,但是没有一个人听见我谈过这一类的问题。从这一点上诸位就能够看 出其他攻击我的话是真是假了。
还有人攻击我给别人讲学是为了拿钱,这同样也是假的。如果有人能够
像哥期亚、普罗蒂克和喜皮亚他们那样把知识传授给别人,像他们那样从一 个城走到另一个城,引得许多青年人都来和他们谈话,使青年们宁愿出钱来 享受这种特权,而不愿和自己的不用花钱的伙伴们在一起,这倒也是一件好 事。我还听说有一个巴罗人名叫爱文纳斯,现在也这样做,他收的学费是 5 敏纳。如果他们真有宝贵的知识,而又能传授给别人,倒是一件可喜的事情。 我自己也想这样做,可是我没有这种知识。
大家也许会问:“那末,苏格拉底,问题到底是出在什么地方呢?你既
然没有做什么特别的事情,怎么会有这些谣言和诽谤呢?” 现在我要对大家作出我的解释。问题在于我似乎有某种天赋的智慧,不
过并不是说上面的那几位先生所具有的那种超人的智慧,这并不是我自己吹 嘘,而是根据特尔斐的神巫对大家都认识的奇勒芬说的话,他说世界上没有 比苏格拉底智慧更高的人。我倒不觉得自己有什么智慧,但是神是不会说假 的。那末神的意思究竟是什么呢?
  于是我便去探寻神的意思,我找到一个以智慧出名的人,想证明还有许 多比我智慧更高的人存在。但是我发现他虽然自命有智慧,其实根本没有智 慧。我想把这事向他说明,但是结果只是使他生了很大的气。最后我得出的 结论是,在这一方面我到底比他智慧高,因为我没有他那样的幻觉,以为自 己很有知识。我把所有以智慧出名的人一一都试了一下,结果总是一样,以 致弄得我很招人讨厌。我问政治家,问诗人,问手艺人,所得的答复完全相
  
同。诗人对他们自己的那种艺术的确是知道一些的,所以他们便以为自己无 所不知了。
  我继续这样干下去,抓住每一个机会,想弄清楚那些以智慧出名而且本 人也自以为有智慧的人,到底是不是真的有智慧,结果总是发现他们并没有 智慧。因为我这样揭发别人的无知,以致使我自己凭空得到了一个有知识的 名声,同时也变成了许多毁谤中伤的对象。一些有地位的青年听过我的谈话 后也都学着我的样,去揭露别人的无知,因而得罪了他们。这一切现在便都 归罪于我一人身上,说我是一个败坏青年的坏人。为了要证实这点,毁谤我 的人便不得不拿看我“对天上和地下的事情都要追根问底”等等的罪名来控 告我。
  以上所说的便是我对诸位久已听惯了的那些攻击答复。现在让我对高尚 的爱国者梅勒土斯和其他一些人后来所提出的控诉作一下答辩。他们说我是 个为非作歹之人,败坏青年,不敬城邦尊奉的神明而信邪魔。其实为非作歹 的人不是我而正是梅勒土斯。他竟然把控诉当儿戏,他还对自己从来不关心 的事情装出非常重视的样子。梅勒土斯,请答复我:你是不是认为尽量使我 们的青年变好是一件极重要的事情?
梅勒土斯:当然。 苏格拉底:那末你说,到底是谁使青年们变好的,这人你当然知道。??
你不说话吗???你说是法律吗???我问的是“谁”?
梅:是法官,全体的法官。 苏:换一句话说,是除我以外的全体雅典人,对吗?只有我一个人是败
坏青年的,是吗?的确,我现在倒霉了!但是,拿别的动物来说,就说马吧,
只有少数人有本领把马驯养好。你这话说明你对青年人的教养从来没有注意 过。其次,请你告诉我,一个人是和好市民住在一起好呢,还是和坏市民住 在一起好呢?当然是和好市民住在一起好,因为坏市民对他有害。这样说来, 我就不可能特意到处使人变坏了。我的朋友,谁也不愿意让自己受害。假如 我败坏了他们,那一定是出于无意,对于这一点,你本应该告诫我。指教我, 可是你并没有这样做;你本不应该到法庭来告我,可是你偏偏来告我!究竟 你是不是说我教他们不敬城邦尊奉的神明而信邪魔,因此便败坏了他们呢? 我到底是教他们说有神明存在,还是根本没有神明存在呢?
梅:我说的是你根本不信神。你说太阳是石头,月亮是土。
  苏:好个梅勒土斯,人人都知道只有安那萨哥拉斯才这样说,你花一个 银币就能买到这份材料。你是不是真的认为我根本不信神呢?
梅:不,你根本不信神。 苏:这话就没法让人相信了!你这种胡说无疑是捏造出来的,因为你的
诉状就说我是敬神的。一个人能相信有人的、马的或者工具的事而不相信有 人、马或工具的存在吗?你明明白白地说我有信魔鬼的事,自然就是说我相 信有厦鬼,可是魔鬼就是神的一种,或者说是神的子孙。这么说,你就不能 认为我不信神了,老实说一句,我已经完全驳倒了你的控诉。假如我被判罪 的话,也决不是因为梅勒土斯的诉状,而是因为公众的诽谤,在我以前已经 有不少善良的人因为这种诽谤而被判罪,我相信在我以后还会的人会因此被 判罪。
  也许有人会认为我应当对自己这些招致杀身之祸的行为感到羞耻。其实 真正有意义的行动是不应当考虑生命危险的。如果生命危险必须考虑,那么
  
特洛伊城前的英雄便都是坏人了!每个人都应当不顾生死地坚守自己的岗 位。我在波替底亚从军的时候既然不曾怕死,坚持职守,现在当神让我做某 一件事情的时候,难道我会怕死而退缩吗?
  虽然有许多人自以为知道死是不好的,但是我却不知道死是好还是坏。 我只知道违背神或人间的权威意旨是不好的。我决不会干出我自己确实知道 是坏的事情来逃避可能实际上是好的事情。假如诸位说只要我以后不再从事 哲学的研究便可以释放我,再犯就处死的话,那我就会回答说:“雅典人: 我爱你们,我尊敬你们,但我要服从神而不服从你们。只要我还活着,还有 力气,我就决不会放弃哲学的研究,我还是和以往一样劝诫大家,不要过分 贪求财富而不为自己的灵魂修好。这是神的吩咐。”假如这样说就算是败坏 青年,那便是我败坏了他们。但是谁要说我还讲了旁的东西,那便是胡说八 道。这些事,我将不辞万死地干下去。
  请不要嘀咕,听我讲下去,这对大家是有好处的。你们要是杀了我,你 们自己所受的害比我所受的害恐怕还要大,因为冤屈别人的人比受冤屈的人 更难受。以往我是受神之托,作一个马虻来刺激一匹高贵的马,再找我这样 一个人是不容易的。我作这种工作自己并没有得到任何好处,这只要看一下 我的贫穷的家境就可以知道。
如果认为我只是这样爱管私人的闲事,而不管公众的事似乎很奇怪,那
就是因为我刚才说过的、也就是梅勒土斯的诉状里用嘲笑的口吻提到过的那 种神或魔鬼的驱使。这是一种暗中阻止我而从来没有鼓励我去干的声音。老 实说,假如我过问政治的话,大概早就没命了。
可是我从来没有以教师自居,也没有借讲学收过钱。任何人只要愿意,
都可以来问问我,听我说些什么。许多人高兴和我交往是因为他们爱听我的 揭发,我揭发了某些自以为有智慧而实在没有智慧的人,这种揭发是神在神 谕、梦征和其他各种默示中交给我的任务。假如我正在败坏青年,或者已经 败坏了青年,那末为什么他们或者他们的父兄或其他亲属不出来为这个罪状 作证呢?假如我这个罪状是真的,在我周围所见到的人中,就该有很多人出 来作证了。但是他们却都愿意帮助我。
我在辩护中所要说的就是这一些。各位当中,也许有人会想到当他处在
像我这种情况而没有这么严重的时候,也会流着眼泪,带着自己的孩子家属 向法庭求情,现在看到我虽然有三个儿子,却不这么做,心里也许有些气愤。 我所以不这样做,决不是因为不敬重你们,而是认为那样做对我说来有些不 适合。这种把死看做似乎非常可怕的做法,在我看来是很奇怪的,而且被外 人看到也有辱我们的城邦;有辱于处处以优越出名(正和我在某些方面认为 比寻常人高一筹一样)的人们。
  就是撇开信誉不谈,我认为我们也只应当向法官解释说明,而不要用求 情的方式来打动他们,让他们可以依法秉公处理,而不要感情用事。被梅勒 土斯控告为不敬神的我,怎么还能来破坏你们的誓言呢?如果那样做我便是 劝你们不要信神,那岂不正好犯了这个被控的罪名吗?我希望我将得到对你 们和我自己都最适当的判决,我已经把这事全部交给你们和神明了。
  四你们判我有罪我并没有感到难受,这有很多原因,其中有一个是我早 就预料到这个判决了。使我感到惊讶的倒是通过这个判决的只是这样微弱的 多数。显然,要是只让梅勒土斯自己单独来搞的话,他一定无法得到使他免 处罚金的那几票。判断的内容是死刑。我自己也要提出大致上应得的判决。
  
我抛却了对己对人都没有好处的世俗事务和野心,为的是要通过私人交谈的 方式使每个人都得到益处,劝他首先注意自己,注意如何使自己变得最优秀、 最聪明,然后再来注意那些世俗事务。我也想用同样的方式来奉劝整个城邦。 对我最恰当的报酬是把我当做大恩人供养在迎宾馆。
  你们也许会认为这不过是一种傲慢无礼的说法,可是事实并不是这样。 我认为我自己并没有错待过任何人。时间已经不允许我来证明我的问题,我 也不用说自己应当判处罚金来承认自己有罪。我还有什么可怕的呢?死是好 是坏我还不知道,我对梅勒土斯给我的死刑有什么可怕呢?我是不是要逃避 这个而选择肯定是坏的途径呢?受监禁,做埃利温的奴隶吗?判处罚金,在 未缴纳之前去坐监牢吗?最后还是一样,因为我根本就付不起。放逐吗?连 我的同胞都容不得我,怎能希望异邦人容纳我呢?大家也许会问,你为什么 不能闭上自己的嘴,一走了事呢?这却是我不能做的事。这是违反神意的, 要是像那样活着,生命也就没有意义了,这话也许大家是不会相信的。我本 来准备付出一敏纳罚款,但是柏拉图、克里托和阿坡罗德卢斯劝我缴付三十 敏纳,他们愿意作保,因此我便缴三十敏纳。雅典人们:你们把我苏格拉底 这样一个哲学家处死,你们的敌人也会谴责你们的。即使你们愿意等待的话, 日子也不会长了,因为我已经老了。我对于判我罪的人要说几句话。我所以 被判罪,不是因为我没有理由可说,而是因为我没有用逢迎谄媚诸位而污辱 我自己品格的方法来求饶。
对于投票主张释放我的公正法官们,在我们能谈话的时候我也要说几句
话。我必须告诉诸位,我的保护神决没有阻挡我所走的道路,原因肯定是由 于我所做的是最好的事情,这样便获得了神的保佑,死完全不是什么坏事情, 因为死就像进入了无梦的睡乡,一切感觉都终止了,这算不了什么损失,要 不然就是进入和死去的人共聚的地方,古时的诗人、英雄和哲人都在那里, 和他们交谈问题,是多么可贵的美事啊!
各位对于死应当满怀希望,因为一个善良的人无论是活着还是死去,都
没有任何东西能够伤害他。至于对我自己来说,我相信死去比活着好。因此, 我对那些置我于死地的人一点也不怨恨。现在我们分手了,我走向死,诸位 走向生。但是究竟谁好,那只有神知道了。



【简析】 苏格拉底在法庭的这一申辩是一篇极为著名的演讲。他在法庭上慷慨陈
词,锋芒毕露。或自辩无罪,或反诘原告,或抨击当局,或直抒人生哲学。 他娓娓而谈,以退为进,用日常谈话的方式进行申辩,逻辑性很强,抓住对 方的破绽,予以有力的驳斥,显得十分雄辩。

伊索克拉底(公元前 436~公元前 338)


  古雅典雄辩家。早年师从著名修辞学家高尔吉亚,后开馆讲授修辞,名 噪一时,与柏拉图主持的哲学“学国”争衡,继而充当法庭辩士,并从事政 治活动和评论时事。主张希腊各城邦和解,共御波斯;期望在马其顿王腓力 领导下统一各邦,并发动反波斯战争以摆脱危机。公元前 338 年,希腊兵败 喀罗尼亚丧失独立,愤然绝食而死。残留演说、政论及书信 30 余篇,其文体 对后世西方政论家有很大影响。
  
论希腊人团结起来抗击波斯(公元前 380)


  大家都承认我们的城邦最古老最伟大,在全人类的心目中最有名。我们 的基本原则是高尚的,下面的理由使我们更应当受到尊重。我们并不是由于 把别人赶走了,也不是由于占据了这块荒无人烟的地方,也不是由于组成了 一支多民族的混合队伍而定居在这里的。我们的种族是这样高贵,这样纯粹, 自有史以来,我们就一直占据着这个生育我们的地方,我们是土生土长的, 能够用称呼最亲近的人的名义来称呼我们的城邦,因为在希腊人当中唯有我 们有权利称呼我们的城邦为奶妈、祖国和母亲。如果有人认为有理由自高自 大,有正当的权利争取领导权,经常怀念祖先的光荣,他们就该证明他们的 种族有这样高贵的起源。
  尽管我们的最著名的战争是抗击波斯人的战争,但是我们的最古老的战 斗所提供的证据,在那些对祖传的权利有所争论的人看来,也并不是无关重 要的。当希腊还很弱小的时候,我们的土地就受到波塞冬的儿子欧摩尔波斯 带领的色雷斯人和阿瑞斯的女儿们——阿玛宗人带领的西徐亚人的袭击,① 虽然不是在同一个时期,却都是在这两支民族企图统治欧罗巴的时候。他们 虽然憎恨整个希腊民族,却只是对我们有怨言,②以为这样一来,既可只攻打 一个城邦,又可同时压制其余的城邦。可是他们并没有成功,而是在同他们 的祖先单独遭遇的时候照样全军覆灭,就像是同全世界的人作战一样。
这些事业是高尚的,是适合于那些对领导权有所争论的人使用的。和方
才说起的相近的、和出自这样的祖先的后人可能做出的事业相似的,是那些 同大流士和薛西斯作战的英雄立下的功劳。③尽管我们的祖先和拉栖第梦人①
一直在互相竞争,但是在那个时期,双方都是为了最高尚的目的而竞争;他
们不是把对方当作仇敌看待,而是当作对手看待;他们并没有由于拍那个蛮 子的马屁而使希腊人沦为奴隶;相反,他们对于共同安全的看法是一致的, 他们互相竞争,看谁能保证这种安全。
当大流士派兵来攻打的时候,他们初次显示了他们的勇气。当波斯人在
阿提卡登陆的时候,雅典人并没有等待他们的盟军,而是把共同的战争看作 自己的事情,带着自己的军队去抗击那些不把整个希腊放在眼里的敌人,少 数人抗击千千万万的人,就像拿别人的性命去冒险一样;而拉栖第梦人则一 听见阿提卡发生了战争,就扔下一切别的事情,前来相救,他们跑得这样快, 就像是他们自己的土地在遭受蹂躏一样。此后是第二次进军,由薛西斯亲自 率领——他离开王宫,壮着胆子担任将军,招集亚细亚的全部军队。哪一个 演说者说起这家伙不是辞不达意,尽管他很想夸张?这家伙是这样傲慢,竟 自认为征服希腊是一件小小的事情。他想留下一件不是人的力量所能造成的 纪念物,不住地胡思乱想,直到他想出了一个脍灸人口的计划,并且强迫执 行——他在赫勒斯滂搭浮桥,在亚陀斯挖运河,在陆上行舟,在海上过兵。② 我们的祖先和拉栖第梦人是在抗击这个不可一世、干了这么大的事业、



① 波塞冬是海伸。阿瑞斯是战神。阿玛宗人是居住在西徐亚的好战民族。
② 欧摩尔波斯曾和厄瑞克透斯争夺雅典,据说他父亲波塞冬曾经在雅典娜之前占据雅典。
① 即斯巴达人。
② 薛西斯曾在赫勒斯滂海峡上架起两道浮桥过渡陆军,在希腊北部亚陀斯海角开凿一条 2400 米的运河过渡 水师。

成为这么多人的主子的家伙,他们各自分担一半危险:拉栖第梦人选出一千 精兵,同少数盟军联合起来,一起开赴温泉关去抵抗敌人的陆军,企图在那 狭窄的关口上阻挡他们前进;而我们的祖先则装备 60 艘三层桨战船,开赴阿 耳忒弥西翁去抵抗敌人的全部海军。他们这样敢作敢为,并不是由于瞧不起 敌人,而是由于互相竞争:拉栖第梦人羡慕我们的城邦在马拉松打了胜仗, 想要追上我们,害怕我们的城邦接连两次成为希腊人的救星;而我们的祖先 则很想保持既得的名声,让大家看一看他们在上一次是靠勇气而不是运气获 胜的;其次,他们想要显示在海战中,正如在陆战中一样,可以以勇胜众, 借此鼓励希腊人在海上决战。
  在那个蛮子看来,比较合算的是想办法使我们打内战,永远不停;我们 不但不去搅乱他的事情,或者使他的内部发生叛变,反而在他的国内偶然发 生乱子的时候,企图帮助他进行镇压。如今有两支军队在塞浦路斯作战,我 们竟让他利用其中一支来围攻另一支,尽管双方都是希腊这边的人。那些背 叛他的人不仅同我们很友好,而且很信赖拉栖第梦人;至于忒里巴洛斯带领 的军队,最有用的步兵是队我们这些地方招募去的,大部分海军则是从伊奥 尼亚开去的,所有这些军队都很乐意同心协力劫掠亚细亚,而不愿为了琐碎 的事情互相殴斗。但是这些事情我们从来没有想一想;我们在昔加拉第群岛 问题上发生争执,①却把这样多的城邦和这样大的兵力随随便便送给了这个蛮 子。这样一来,我们的土地,有一些已经被他霸占了,有一些即将被他霸占, 还有一些他也正在觊觎。他有权利瞧不起我们全体希腊人。他完成了他的祖 先从来没有完成的事业:亚细亚属于国王,这一点已经由我们和拉栖第梦人 承认了;而希腊人的一些城邦则被他以无上的权威霸占着,他可以把它们夷 为平地,或者在城内建筑卫城。这一切都是由于我们愚蠢,而不是由于他有 力量。
关于我们的同邦人,我也有同样的话要说。他们在和解的时候,便忘却
了对其他的同他们打过仗的人的旧仇;可是对大陆上的人,①甚至在他们受到 优待的时候,他们也不感激;他们对那些人的愤怒是永世难消的。我们的祖 先以亲米太人②的罪名判了许多人死刑;在我们的大会上,甚至在今天,在审 议别的事情之前,我们总是先诅咒任何一个建议派使节去同波斯人议和的公 民;③在举行入密教的仪式的时候,欧摩尔庇代和刻律刻斯也由于我们憎恨波 斯人而警告其他的蛮子,就像警告杀人犯一样,叫他们不得参加这神圣的仪 式。我们对他们的敌视是这样深入我们的性格,使我们最爱一块儿消磨时间, 听有关特洛亚战争和波斯战争的故事,因为通过这些故事我们可以知道他们 闯下的祸事。人们会发现我们打蛮夷的战争激起了颂歌,我们打希腊人的战 争引起了哀歌;我们在节日里高唱颂歌,我们在灾难中回忆哀歌。我认为荷 马的诗获得了更大的名声,因为他曾经用高尚的风格赞美那些和蛮夷作战的 英雄。由于这个缘故,我们的祖先愿意在音乐比赛和青年教育中给他的艺术



① 昔加拉第群岛加入了以雅典为首的提洛海上同盟,年年纳贡;斯巴达人为争夺这些岛屿在那里驻扎军队,
向岛民征收贡款。
① 指波斯人。
② 指波斯人。
③ 阿里斯忒得斯在前 480 年首先建议请祭司诅咒任何一个同波斯人谈判的人和背弃希腊联盟的人。这种诅 咒在前 4 世纪成为一种宗教仪式。

以光荣的地位,使我们一再听了他的诗句,得知我们对蛮夷怀抱的敌意,使 我们在称赞那些攻打蛮夷的英雄的勇武的时候,很想干出同样的事业。
  在我看来,鼓励我们和他们作战的因素是很多的,其中最主要的是目前 的时机,这是不可失去的,因为时机到来而不加利用,时机过去而念念不忘, 都是可耻的。在我们即将同国王作战的时候,除了目前这些有利条件之外, 我们还想要什么别的条件呢?埃及和塞浦路斯不是背叛了他吗?腓尼基和叙 利亚不是由于战争而遭到了毁灭吗?使国王感到骄傲的泰尔不是被他的敌人 占领过吗?西里西亚境内大多数城市是在我们的盟友手里,其余的要拿下来 也并不困难。吕西亚从来没有被波斯人征服过。加里亚的总督赫卡同诺斯实 际上长期以来一直在背叛,在我们盼望他声明的时候,他是会声明的。亚细 亚海岸从奈达斯到西诺珀,都有希腊人居住,用不着劝这些人参加战争,只 要不妨碍他们就行了。有了这样好的根据地,有了这样长的包围亚细亚的战 线,我们又何必过于仔细地观察后果呢?既然蛮夷敌不上我们的小部分人, 那么,要是他们被迫和全体希腊人作战,他们的境况是不难看出的。
  情形是这样的:要是那蛮子加强他对沿海城邦的控制,在那些地方驻屯 比现在更多的部队,那么,靠近大陆的岛屿,例如罗德斯、萨摩斯和开俄斯, 也许会偏向他那一边;但是如果我们先占据那些地方,那么吕底亚、弗里基 亚以及其他内地的居民就可能落在我们从那里出发的军队的手里。因此我们 必须迅速行动,不可耽误,免得遭到我们的祖先的命运——他们由于比蛮夷 晚了一步,撇下了一些盟友而被迫以寡敌众;要是他们抢先进入大陆,手下 有希腊人的全部兵力,他们就能把那些民族一个个地征服。
最好是在我们这一代就进军,好让那些分担过我们的灾难的人也能享受
我们的福利,不至于一生不幸。过去的日子够受了,还有什么恐怖的事情没 有发生?人类的天性中已经有了许多有害的东西,我们自己又制造了更多的 灾难,多于命运强加在我们身上的,因为我们给自己制造战争和内讧,以致 有一些人在自己的城邦里没有经过审叛就被处死刑,有一些人带着妻子儿女 流落异乡,还有许多人由于缺乏每天的口粮,不得不去当雇佣兵,帮助敌人 打自己的朋友而送掉性命。
对于这些事情没有人感到愤慨;人们认为应当为诗人们编造的灾祸而流
泪,而对于真实的苦难,那许许多多由于战争而引起的可怕的苦难,却熟视 无睹,不加怜悯,甚至对共同的灾祸比对自己的幸福还要庆幸。也许有人会 笑我太天真了,要是我在这样的时候悲叹个别人的不幸,这时候意大利已经 被夷为平地,①西西里正在被人奴役,②一些这样大的城邦让给蛮夷了,其余 的希腊人正处在很大的危险当中。
我门必须揭穿这些阴谋诡计,而采取那些足以使我们更安全地居住在各 自的城邦里、更放心地互相信任的行动。关于这一点,我的意见是很简单的, 也是很容易说明的:我们不可能维持稳定的和平,除非我们联合起来攻打蛮 夷;希腊人不可能和睦相处,在我们从同一源泉获得利益、和同一敌人进行 战斗之前。等这些成了事实,等我们摆脱了生活上的贫困——这贫困使友谊 破裂,使至亲成仇,使全人类陷入战争与内乱之中,——那时候我们才能和 睦相处,彼此间才能有真正的善意。为此我们必须竭力使战争快快地从这里



① “意大利”指南意大利,为希腊人的殖民地。
② 狄俄西俄斯一世在公元前 405 年和迦太基人签订和约,把西西里的一些城市让给迦帮基人。

转入大陆,我们从内战中所能获得的唯一好处,就是决心把我们从那里取得 的经验用来对付那个蛮子。③
  我们并不使各城邦感到苦恼,不向它们招募兵士——这是内战期间最使 它们感到烦恼的事情。因为,在我看来,愿意留在家里的人远不及一心要随 行的人那样多。有谁,不管是年轻的还是年长的,会那样懒惰,竟然不想参 加这远征军——由雅典人和拉栖第梦人带领的、为了我们的盟友的自由而招 集的、由全希腊派遣的、前去向蛮夷报复的远征军呢?我们应当认为那些将 在这样的战斗中立下武功的人生前将要享受的或死后将要留下的名声、荣誉 和光彩有多么大?因为如果那些向阿勒克珊德洛斯①进攻的、拿下了一个城市 的英雄值得那样称赞,那么,这些征服了整个亚细亚的将士应当得到什么要 的褒奖呢?哪一位诗歌能手或演说行家不卖力气,不费心思,不想给千秋万 世留下一件足以表现自己的才智和勇气的纪念品呢?



【简析】
本文选自伊索克拉底最著名的《论希腊集合辞》。原文长达 5 万余言, 据称费时 10 年,精雕细刻而成。因此,本篇之所以久传不衰,主要是因为它 洋溢着希腊爱国主义精神,以及它最能代表作者的风格。本篇结构严谨,散 文式的节奏,频频出现的对称句、等长句和环形句,给人以美的享受。正因 为如此,亚里士多德把本篇誉为标准的希腊语散文,而西塞罗则常常以此为 蓝本,进行摹仿。


































③ 指亚里山大所采用的方阵战术,据认为是击溃波斯帝国的主要战术。
① 帕里斯的别名。

狄摩西尼(公元前 384~公元前 322)


  古雅典政治家,最伟大的雄辩家。幼年丧父,遗产被人侵吞,乃立志学 习修辞,克服先天口吃,终于在遗产案中胜诉,并成为出类拔革的演说家。 曾讲授修辞和代人写诉状,继而从政,为雅典后期民主派代表人物和实际领 袖。与伊索格拉底相反,视马其顿王腓力为野心家和暴君,反对与腓力为伍, 主张雅典与各城邦联合,共同抗击腓力入侵。公元前 338 年希腊在喀罗尼亚 一役失利,被迫逃亡国外。公元前 322 年重返雅典、组织反马其顿运动未果, 饮鸠而亡。
  
第二篇反腓力辞(公元前 344)


  雅典人!任何时候,我们辩论的主题都是指向腓力充满故意的各种企图, 指向他不断对和平犯下的暴行。在辩论中,你们的发言充满人性和正义。而 且,有些人在猛烈抨击腓力时所表现的激情,将永远受到大家的欢迎。但是, 直率他讲,关于必要的各项措施,至今既没有人进行探索,也没有人做过任 何一件切实有效的事情。
  当然,在座各位比腓力更有资格为正义事业辩护,或者说当它遭受到别 人强制时更有资格为它忧虑。但是,如何切实有效地反对腓力目前的各种图 谋呢?在这方面,你们全然无所作为。对后果,对必要性,对必然的结局, 你们明察秋毫,你们个个擅长于此,你们耗费了大量的时间和精力。只是, 腓力强于行动,而你们长于演说。如果认为只消用真理和正义的浩然气势去 论辩,去说项就足够了,那么我们可以非常容易地做到这一点。但是,如果 我们打算考虑一下如何匡正时下的混乱,如何提防漫不经心地陷入更大的危 险,如何阻止最终会扼杀所有反对意见的某种力量的增长,如果我们真想这 样考虑,我们的辩论就必须采用另一种不同的方式来进行。
  雅典人,首先我要说的是,如果有人面对腓力日益扩大的权势和征服欲 竟无动于衷,毫不担心,甚至还幻想这并不预示着国家面临危难,或者幻想 腓力的各种图谋不全是针对你们,这样,我将感到震惊!我不得不恳求你们 留心地听我解释,而我要解释的那些理由促使我抱有不同的看法,促使我把 腓力看作是我们真正的敌人。
我首先要提到和约刚签订后腓力获得的东西——温泉关,以及福西斯的
统治权。①腓力利用它们干了些什么?他用来讨好忒拜人,而不是为雅典人的 利益服务。这是为什么呢?因为他野心勃勃,他追求的唯一目标是一统天下 的帝国;他不是为了和平,不是为了安宁,也不是为了任何正义的目的。他 内心非常清楚,我国的宪法和原则使他无机可乘,不会允许他用他的任何承 诺和他的任何作为,劝诱你们为了个人利益而牺牲希腊的一个城邦。由于你 们相当注重正义,唯恐自己的名誉沾上哪怕一丝污点,由于你们具有敏锐的 识别能力,所以一旦他有所企图,你们就会群情激奋,起而反对,其势如同 你们直接遭到攻击一般。腓力认为,忒拜人为了自身利益,决不会去反对和 阻止他的图谋,而会容许他随心所欲地如法对待其他地方的人,并会欣然听 候调遣,为他而战。现在,出于同样的信念,他对美塞尼亚人和阿尔戈斯人 恩宠有加,信誓旦旦。我的同胞们,这一切反而将你们反衬得更加伟大,更 为光彩。因为,在经历了一系列事件之后,事实证明唯有你们在坚定不移地 维护着希腊人的权利。任何个人感情,任何出自私利的游说都不能诱惑你们 背离对希腊的热爱之情。
腓力知道你们持有这些观点,持有这些与忒拜人和阿尔戈斯人截然不同 的观点,这也是合乎情理的。因为他也许已被你们所折服,你们不仅用过去, 而且用现在的事例使他感到信服。他肯定很早就知道,你们的先辈原本可以 通过归顺国王而换得希腊的主权。当亚力山大这位腓力的先辈以信使身份前 来传达条件的时候,雅典人不仅表示轻蔑,决不听从,而且作出了弃城的选 择。尽管雅典人遇到了各种难以想象的困难,但他们的英勇行为却使人们激



① 公元前 346 年,马其顿与雅典签订“菲罗克刺忒斯和约”,以外交手腕夺得温泉关,向希腊各城邦进逼。

动不已,永远称颂。至于忒拜人和阿尔戈斯人的先辈,腓力知道前者是为暴 君而战,而后者并不反对他。因此,他早就了解到这两个民族所关注的仅仅 是私利,一点也不关心希腊人的共同事业。腓力如果选择你们作为他的同盟, 你们至多也只会在正义所允许的范围内为他效力;但是,如果他到忒拜人和 阿尔戈斯人那里去寻求支持,他将会得到他们的帮助来实现他的雄心和完成 全部计划。正因为这一点,无论是过去还是现在,腓力决意站在他们那边, 而不是站在你们这边。
  雅典人,让那些曾经信誓旦旦的人受到传唤吧!这是公正的做法,因为 正是他们的许诺,才促使你们签订了和约。如果早知道在达成和约后腓力竟 会如此行事,那我决不会去出任什么和谈使节,而且我坚信,你们也决不会 放下武器。不!决不会!腓力昔日作出的保证与今天的所作所为大相径庭! 另外,还有一些人也必须受到传唤。他们是什么样的人呢?在我第二次出使 归来看到这个国家受到凌辱的时候,我向你们提出过危险的警告,证明过事 实的真相,并尽我所能反对放弃温泉关和福西斯。在这个时候,就是这些人 大叫大嚷,说什么我这个禁酒主义者乖僻暴戾,说什么只要和约得以通过, 腓力就会按照他们的意愿行事,就会加强塞斯比阿和普拉蒂亚,制止忒拜人 的蛮横无礼,切断切尔松尼斯,并将埃维厄岛和奥罗珀斯让给雅典人,作为 安菲波利斯的等价交换之物。我相信,你们对所有这些依然记忆犹新,尽管 此刻更能让人铭记的是切肤之痛。更有甚音,你们似乎嫌这奇耻大辱还未到 顶,你们竟然将自己的子孙后代也卷入到那个和约中去,让他们全然依附于 那些承诺;你们从来没有像今天这样彻底地陷入一种诱惑。
此刻,我提这个问题的目的何在?我又为何希望那些人应该受到传唤?
我要诸神为我作证,我将毫不推诿,我将勇敢地宣布真理!我不会破口谩骂, 进行攻击,那样只会使自己遭到同样的待遇,再次为我的宿敌提供一个领取 腓力常金的好机会;我也不会沉湎于那种向公众慷慨陈词的虚荣做法。但是, 我确实忧心忡忡:腓力的所作所为比现在更能引起你们关注的那一天肯定会 到来。我认为他的图谋正变得越来越成熟。但愿将来的事实证明我现在的担 心和疑虑是多余的。但我还是惧怕这个时刻离我们不远了。只有到了是否可 以对事态不加理会已由不得你们作主的时候,到了你们要用自己的知识和理 智,而不是用我的或其他什么人提供的信息在燃眉之急中确保自己安全的时 候,你们才会迸发出最强烈的忿恨。
既然我们的问题还没有完全令人绝望,既然我们还有着辩论的权利,那
么,请允许我提醒你们一件事:是谁游说你们放弃福西斯和温泉关?我们中 间谁也不会对这个问题一无所知。只要一得到那两个地方,那个人就为他的 军队开往阿提卡和伯罗奔尼撒铺平了道路。尔后,他就能迫使我们放弃考虑 希腊的权力和我们在外国的利益,迫使我们转而进行一场防御战争。我们每 个人都必须强烈地意识到那个人的居心。而就在那一天,他的图谋变成了现 实。如果当时我们不是受骗上当,这个国家本当没有什么事情值得我们担忧。 他的海军不可能变得如此强大,足以从海上冒犯阿提卡;他也不可能横扫温 泉关和福西斯。若不是我们受骗上当,他只能在道义约束下认真遵守协议, 否则立即会卷入一场战争,就像上次那场战争那样,他必将被迫乞求和平。



【简析】

  狄摩西尼共留下 61 篇演说辞,以“反腓力辞”最为著名。西方语言中通 用的 phillipic(猛烈抨击)一词即源出于此。本篇谴责腓力破坏和约,居 心叵测,怂恿墨塞涅和阿尔戈斯攻打雅典的阴谋,抨击有理有据,号召力强,
很有感染力。

金冠辞(公元前 330)


  我的结论是,埃斯基涅斯,你从事演说为的是炫耀口才和嗓门,而不是 为了惩恶扬善。但是,埃斯基涅斯,演说家的价值并不在于他的语言或声调, 而在于以人民的观点作为自己的观点。以祖国的爱憎作为自己的爱憎。有了 这样的思想,就会满怀忠诚说出每一句话;如果向危及共和政体的人阿谀奉 承,就不会与人民同舟共济,因而也不会与人民一样期望国家安全无恙。但 是,你看到了吗,我却有这样的期望。因为我的目标与人民一致,我的利益 与人民无异。你也是这样吗?这怎么可能呢?众所周知,尽管你原来一直拒 绝出使马其顿,但战斗刚刚结束,你就立刻以大使身份投奔腓力了,投奔这 个给我国带来巨大灾难的罪魁祸首了。
  是谁欺骗了祖国?当然是那个心口不一的人。谁该遭到诅咒?当然是这 种人。对演说家来说,还有比口是心非更大的罪行吗?你的品行正是如此。 你还有脸开口,胆敢正视在座的听众!你以为大家不了解你?你以为大家如 此糊涂健忘,已记不起你在集会上讲的那些话?你不是诅咒发誓说你与腓力 绝无瓜葛,而我对你的指控纯属私怨、毫无实据吗?打仗的消息刚刚传来, 你就把说过的活忘得一干二净,并信誓旦旦地声称你和腓力很友好,你们之 间存在着友谊——其实这是你卖身的新代名词。埃斯基涅斯是鼓手格劳蒂亚 的儿子,他怎么能够以平等公正之类的托词,来充当腓力的朋友或知交呢? 我不明白。不!这是不可能的!埃斯基涅斯,你是受雇来破坏雅典人利益的。 你在公开叛变时被人当场发现,事后你已经作过交代,但是,你却以其他人 可能犯而我却不会犯的罪行来辱骂我,指责我。
埃斯基涅斯,我们共和政体的许多伟大光荣事业是通过我进行并完成
的,祖国没有忘记这些。下面这件事就是明证。在打完仗选举由谁来发表葬 礼演说时,虽然有人提到了你,但人民不选你,尽管你有一副好嗓子;也不 选狄美德斯,尽管他刚刚达成和平;也不选赫吉门或你们一伙中的任何人, 却选了我。而且,当你和彼索克利斯蛮横而又卑鄙地走上前来(慈悲的苍天 哪!),用你现在罗列的罪状来谴责我、辱骂我时,人民却更加要选我。原 因你不是不知道,但我还是要告诉你。雅典人知道我在处理他们的事务时的 忠诚和热忱,也知道你和你那伙人的不忠;你在祖国强盛时誓不承认某些事 情,在祖国蒙受不幸时却承认了。因此,人民认为,那些以国家的灾难来换 取政治安全的入早已成为人民的敌人,而现在也是人民的公敌。人民还认为, 那位将用演说来颂扬烈士及其英勇气概的人,不应该曾经与人民的仇敌同室 而坐,同桌而饮;他不应该与刽子手一起欢宴作乐,并为希腊的灾难大唱赞 歌,然后再到这里来接受殊荣;他不应该用嘴,而应该用心来悼念死难烈士。 这是人心所向,吾心所向,但不是你们之中任何一个人的想法。因此,人民 选了我,却不选你。不但人民是这样想的,而且当选主持葬礼的死者父兄也 是这样想的。按照风俗,丧筵应摆在死者至亲家中,而他们却要摆在我家。 这是有道理的。因为单独来说,家属与死者的关系要比我亲近,但对全体烈 士而言,却没有人比我更亲了。最深切关心他们安危和成就的人,对全体死 难烈士的哀痛也最深。
  你提到了古代诸位贤人;你这样做很对。但是,雅典人哪,他竟然利用 你们对古人的崇敬,把古人同我——同你们之中的一员进行对比,这就有失 公允。因为普通人忽视了一件事实:对于生者,人们总是多多少少存有恶感;
  
而对于死者,甚至连敌人也会尽释前嫌。既然这是人之常情,难道还能用前 辈作为标准,对我进行考验和判断吗?愿上苍不要让这种事情发生!埃斯基 涅斯,你这样做不公正,也不公平。让我同你作一个比较吧,或者同你喜欢 的那伙人中的任何一位作一个比较吧。我们来思考一下,怎样做才能给国家 增添光荣,对国家更有利:是借口上一代人创造了难以言喻的事业,因而现 代人的功绩就应该不予报偿并弃之不顾?还是主张凡能证明怀有良好愿望的 人,都应该得到人民给予的荣誉和关怀?不过,实际上——假如我必须说这 么多——人们在公正思考后就会发现,我所遵奉的政策和原则与古代圣贤不 谋而合,目标也一样,而你的那些政策和原则却与古代诽谤者如出一辙。因 为古代肯定也有这种人,他们像你一样居心不良,贬低活着的人,赞扬作古 之人。
  你说我根本不像古代贤人。埃斯基涅斯,你像吗?你的兄弟像吗?我们 演说家中有人像吗?我断定没有一个人像。但是,我的老兄(我找不到别的 称呼了),请你在活着的人之间,在竞争对手之间进行比较吧,例如在诗人 之间,舞蹈家之间,运动员之间,你愿意的话,可以在任何一类人之间进行 比较。菲拉蒙并没有因为比不上卡里斯特斯的格劳克斯,或因为比不上过去 时代的其他格斗士,所以就未能获得桂冠而离开奥林匹亚;相反,由于他击 败了所有闯入格斗场的对手,他被戴上桂冠,并被誉为胜利者。所以,我要 求你把我与今日的演说家进行比较,同你自己进行比较,同你喜欢的任何人 进行比较,我不会向任何人认输。当共和政体能为自己的利益自由地作出抉 择时,当爱国主义成为一种竞赛时,我已表明自己是一个胜过任何人的谋士。 国家的每一个行动、都遵循了我所拟定的政令、法律和谈判方针。你那伙人 却无影无踪,除非你们想给雅典带来危害。但是,自从那个可悲的事件发生 后,当不再需要直言敢谏的人,而需要俯首贴耳的人,需要甘愿卖身叛国、 奉迎异邦的人时,你们却各就各位,变成了前呼后拥的要人;我承认,这时 我无能为力,尽管我比你们更眷恋我的同胞。
雅典人啊,有两件东西是善良的公民所特有的。请让我现身说法,尽量
不冒犯别人。在拥有权力时,他应该怀着维护共和政体的尊严及其至高无上 的坚定目的;而无论什么时候,遇到什么情况,他都应该有忠贞不渝的精神。 这首先取决于一个人的天性、本领和能力。你们将会发现,我始终真诚地怀 有这种精神。只要看看下列事实:当我受到传唤,当他们以邻邦联盟为由对 我进行控告,当他们对我进行威胁,当他们春风得意,当他们派出歹徒像野 兽一样向我扑来,无论怎样,我都丝毫没有抛弃对你们的感情。我从一开始 就选定了一条诚实的、正直的政治道路,来维护祖国的荣誉、力量和光荣。 我崇尚这些品质,我就是这样为人处世的。我不会为异邦的欣欣向荣而兴高 采烈地在市场上来回踱步,并伸出右手向某些人表示祝贺,因为我认为他们 会将此事到处传扬。这些人一听到我们自己获得了成功,就会发抖、呻吟、 瘫倒在地。他们就像伪君子,他们指责雅典人,似乎不是在指责自己。他们 的眼睛盯着国外。如果异邦人因希腊的不幸而繁荣起来,他们就倍感庆幸, 并且说我们应该让异邦人繁荣下去,直至永远。
  众神啊,让这些愿望永远不要被你们批准吧!若有可能,你们甚至也要 让这些人获得更清醒的理智和情感。但是,如果他们确已不可救药,那就让 他们自生自灭,在陆上和海上都灭绝吧。至于我们其余的人,请准予我们迅 速解除目前的忧患,获得永久的解脱吧。
  



【简析】
  本篇一如既往,狄摩西尼发挥言辞犀利的风格,一方面申斥政敌埃斯基 涅斯卖身投敌,另一方面为自己的政策和政绩辩护,因而赢得了极高荣誉—
—被赠以金冠。

卡米卢(?~公元前 3 仍)


  古罗马战将,政治家。公元前 396 年起五度出任执政官。曾率军抗击高 卢人入侵,攻克德尔斐城,为扩大罗马疆域,立下显赫战功。
  
反对迁往维爱(公元前 388)


  同胞们哪!同平民保民官的争辩对我是如此地痛苦,以至当我居住在阿 底亚的整个时日里,我在痛苦的流放中唯一的慰籍就是我远远地躲开了这些 冲突。如只就这些冲突而论,即使你们用一千道元老院的命令和人民的票决 来把我召还,我也决不回来。现在我回来了,这不是由于在我这方面改变了 主意,而是由于你们的命运的变化才迫使我回来的。当前的问题是我的祖国 究竟是否应当安然不动地留在原地,而不是我是否要不顾任何代价留在我的 祖国。如果我不是在为我的祖国进行另一次战斗,即使现在我也乐于保持沉 默,一言不发。只要一息尚存,不对祖国克尽厥责,对其他人就是一种耻辱, 对卡米卢更是一种莫大罪行。如果当现在祖国已经光复时,我们抛弃了她, 那我们为什么要把她赢回来呢?为什么要在她被敌人包围时把她从敌人的手 中解救出来呢?当高卢人获得胜利并占有了整个罗马时,罗马的神明和人民 仍然坚守着神殿和城寨,仍然居住在那里。而现在当罗马人获得了胜利并收 复了罗马时,难道反要放弃城塞和神殿吗?难道我们的幸运要比我们的厄运 还要使罗马遭受到更大的荒凉吗?即使在罗马城建立时没有制定宗教制度且 一代一代地相传下去,但是上天的意旨在此次事变中已经如此清楚地显示出 来,最少我个人相信,一切忽视神圣崇拜的思想都已经从人们的生活中排除
了。
  同胞们哪!当你们看到因崇拜或漠视神明而在人事中产生了这样重大的 后果时,你们还没理解到,当我们还没有完全由我们从前的罪过和堕落所引 起的毁灭中挣脱出来时,我们是又在策划着多么沉重的罪行吗?我们的罗马 城是在通过占卜和兆象而显示出的神的意旨之下建立起来的;罗马城中没有 一块地方不满是宗教的联系,没有一块地方没有一位神明存在;一切正规的 祭祀,正如它们都有指定的日期一样,也都有指定的地点。同胞们,你们要 抛弃所有这些神——这些由国家崇敬的神和你们在自己的祭坛上供奉的每个 神祗吗?你们的行为比起光荣的青年盖约·费边在围困时的行为来相去多远 呢?当他从城寨上下来,穿过高卢人的枪林箭雨,在奎里那尔山上举行了他 的家族的规定的祭祀时,连敌人都同你们一样敬佩地注视着他。当家族的神 圣仪式甚至在战争时期都不曾间断,难道你们竟愿意看到在和平时期放弃国 家的宗教礼制和罗马的神明吗?难道能让大司祭们和佛拉门们对他们的公共 职能比私人对自己家庭的宗教义务还要不加重视吗?
有人可能会回答说,我们可以或者在维爱履行这些义务,或者派祭司到
这时来履行。但是,如果要依礼完成这些仪式,这两种办法都是做不到的。 不用一一列举每个仪典和神明,我只要问:在朱霹特神的节日大宴时,除了 在神殿内,我们又能在其他什么地方铺设他的卧榻呢?①我又何必谈起维斯塔 神的不灭的神火和安全地保存在她的神庙中的作为我们国统保证的神像呢?
②而你,玛尔斯神哪!和你,父神奎利努啊!又何必谈起你们的神盾呢?③你



① 罗马每年 9 月 13 日在朱霹特神殿举行大祭,朱霹特神像置一卧榻上。
② 在维斯塔女神的神庙中由维斯塔贞女维持着国灶中的不灭的神火,它是罗马公民的象征、是罗马国统的 保证。
③ 玛尔斯神和奎利努神都是罗马的战神。据说在罗马第二王怒玛统治的时期,由天上降下了战神的神盾, 这被认为是罗马国家永远存在的象征,由战神的祭司们悉心保存。

们的愿望是要把所有这些与罗马城同寿的,甚至有些是更古老的神圣之物都 抛弃在污渎的土地上吗?
  祭司们又如何呢?你们难道不了解,这将要犯一种多么重大的罪过吗? 因为,维斯塔贞女们一定只有一个住所,除了罗马城的陷落,从来没有任何 事物曾使她们离开那里。朱霹特神的佛拉门由神法规定,不能在罗马城外留 地一宿,你们要使这些神职人员变成维爱的祭司而不再是罗马的祭司吗?维 斯塔神哪!您的贞女们要抛弃您吗?佛拉门要因他每夜寄居在外而给他自己 和国家带来新的罪恶吗?想一想我们在正式占卜吉凶后几乎完全在罗马境内 进行的其他活动吧!对它们,我们是想要如何地弃置不顾和疏忽漠视啊!授 予最高统帅权的库里亚大会,你们选举执政官和军政官的百人团大会——除 了在经常召开它们的地点,又能在哪里召开它们并占卜吉凶呢?我们将把这 些都迁到维爱去吗?或者在需要召开大会时,人们在罗马城已被神和人抛弃 之后再非常不便地到这里来开会吗?
  但你们会说,显然整个罗马是被亵渎了,没有任何祓除的祭祀能够使它 洁净,形势本身迫使我们离开被火摧毁,一切化为废墟的罗马,而迁往一切 完整的维爱。我们不应该建设罗马使赤贫的平民为在这里重建家园而受苦。 但同胞们啊!我想,不用我说,你们就很明白,这个说法只是一个动听的托 词,而不是一个真正的理由。你们记得,迁往维爱的这同一个问题是怎样在 高卢人到来前就被提出过的,而那时公私建筑和罗马城都还安然屹立着。并 且,保民官们,请你们注意:我的观点和你们的观点是多么的不同。你们认 为,即使在那时不应该搬迁,无论如何现在就应该搬迁了,然而——在你们 听懂我要说的意思之前,请不要表示惊讶——我的意见却是,即使在罗马完 整无缺时迁徙是对的话,那么,现在我们也不应放弃这片废墟。因为,在那 时,如果迁往一个被我们攻陷的城市,其理由在于,对我们自己和我们的子 孙后代,这都显得是光彩的胜利,但现在这种迁徙将是对高卢人的光荣,对 我们的羞辱和痛苦。因为,我们将被认为,不是作为胜利者离开了我们的祖 国,而是因为被征服而失掉了祖国。人们会认为,这是阿里亚的溃逃、罗马 的失陷和神殿的被围等等迫使我们抛弃我们的家神,注定我们自己要从我们 无力保卫的地方流亡出去。难道高卢人能颠覆罗马,而罗马人竟不能恢复罗 马吗?
难道因为建设有困难,你们就准备容许这个罪恶和忍受这个耻辱吗?如
果说,在整个罗马城中,不能建起比我们祖国的创建者的茅屋更好更宽敞的 住处,难道在我们的神庙和神祗之间,像牧人农人那样居住在茅屋中,不比 作为一个流亡的民族而迁徙外地更好吗?我们的祖先——牧人和难民,①在几 年之间就创立了一个新的城邦,那时这里除了丛林和沼泽外,别无他物;难 道我们竟不管城寨与神殿的依旧完整,各神庙的仍然屹立,而逃避重建被烧 毁的建筑的责任吗?如果我们的房屋烧了,我们每人会如何为自己努力呢? 现在是罗马城被烧毁了,我们作为一个整体,难道就不想作同样的努力吗? 再说,假定或出于恶意,或出于偶然,维爱发生了大火,而火焰被风煽 扬(这是很可能的),烧毁了城市的大部,那我们是不是又要去注意腓德耐 或盖比爱,或任何其他你们能想到的城市,作为迁往的地方呢?我们的乡土,



① 传说罗马创建者罗慕洛是维斯塔贞女与战神所生。国王(也是他的叔父)下令处死其母,将罗慕洛掷在
台伯河中,但他未死,并受到牧人的抚养,因此这里说他是牧人和难民。

这块我们称之为祖国的土地,对我们就只有这样微弱的吸引力吗?我们对祖 国的热爱,就只是依恋它的建筑吗?虽然回忆我的苦难是不愉快的,因忆你 们不公正的行为是更不愉快的,但我必须向你们承认,每当我在外地怀念我 的祖国时,所有这一切——山丘、平原、台伯河、这片对我如此亲切的景物、 这片我生长于其下的天空——都立刻涌上我的心头。我深望这一切所激起的 眷恋之情现在能够打动你们,使你们留在你们的祖国,而不要在你们放弃她 之后,让这一切引起你们的故国之思而使你们怀念不已。神和人选定这块地 方作为一个城邦的所在,不是没有正当的理由的。这里有振奋精神的山丘; 有宽阔的河流,通过这条河流,内陆各地的物产可以运来,海外各地的货品 也可取得;这里临近大海,可以获得海洋所能提供的一切好处,但又不太近 海,不致遭受外国舰队的威胁;这里又是正位于意大利中心的地区——总之, 这是天然的适合于一个城邦扩展的应置。一个城邦立国不久,其疆域已如此 之大,仅仅这一点,就说明了这个道理。同胞们,今年是罗马建城的第 365 年。然而在你们长期与之作战的所有那些古老国家中,不必提单独的城邦了, 只讲同爱奎依人相联合的伏尔西人以及他们的所有工事坚固的城镇和雄视海 陆、横贯意大利东西海岸的整个埃特鲁里亚——他们在战争中都未能成为你 们的对手。你们命运亨通,迄今一直是如此;又有什么理由叫你们尝试另一 种命运呢?打消这种想法吧!即使承认你们的勇敢能够转移到另一个地方 去,这块土地的好运肯定是不会转移过去的。这里有咯必多林山,它是从前 曾经发现一个人头的所在,这被认为是一个预兆,顶示这里将是世界首领和 最高权力的所在。就是在这里,当喀必多林山由占卜的仪式予以清除时,朱 维塔斯神和德尔米努神不肯被人移动,这曾经使你们的祖先欢喜不已。维斯 塔的神火就在这里;天降的神盾就在这里;所有的神明都在这里,如果你们 留下来,他们将向你们降福。



【简析】
  演说的目的往往是以理服人,以情动人。公元前 388 年,面对惨遭高卢 人劫掠的罗马城和沸沸扬扬要求迁徙的民情,卡米卢在元老院发表了这篇文 理交融,声情并茂的演说。他用天意、古训、史实、乡情,用罗马城的地利, 阐述了反对迁徙的理由。一连串的设问、反问和排比,使演说层层推迸,产 生了不凡的气势。结果,罗马人决定重建家园,卡米卢因而也被尊称为罗马 的“再生之父”。
  
汉尼拔(前 247~前 183 或 182)


  北非迦太基统帅、政治家。出身名将之门,少年时代多次随父出征,骁 勇善战,机智勇敢,战斗中善以出其不意之策取胜。26 岁时任驻西班牙军队 统帅。公元前 218 年,汉尼拔率数万军队,翻越阿尔卑斯山,远征意大利, 大败罗马军。这在当时是史无前例的壮举。后来,汉尼拔以先进技术改造自 己的步兵,在公元前 216 年卡内交战中再次大败罗马军队。公元前 203 年, 奉召回国,曾主持迦太基国务。由于政敌的逼迫和罗马的进攻,他只得出走 叙利亚,最后于公元前 183 年服毒自杀。
  
要么胜利,要么死亡(前 218)士兵们:


  你们在考虑自己的命运时,如果能记住前不久在看到被我们征服的人溃 败时的心情,那就好了。因为那不仅是一种壮观的场面,还可以说是你们处 境的某种写照。我不知道命运是否已给你们戴上了更沉重的锁链,使你们处 于更紧迫的形势。你们在左面和右面都被大海封锁着,连一艘可用于逃遁的 船只也没有。环绕着你们的是波河,它比罗讷河更宽,水流更急,后面包围 着你们的则有阿尔卑斯山,那是你们在未经战斗消耗、精力充沛时,历经艰 辛才翻越过来的。
  士兵们,你们己在这里同敌人初次交锋,你们必须获胜,否则便是死亡。 命运使你们不得不投身战斗,它现在又站在你们面前。如果你们获胜,你们 就能得到即使从永生的众神那儿也不敢指望得到的最大报酬。我们只要依靠 勇敢去收复敌人从我们先辈手里强夺去的西西里和萨迪尼亚,我们就会得到 足够的补偿。罗马人通过多次胜利的战斗所取得和积聚起来的财富,连同这 些财富的主人,都将属于你们。在众神的庇护下,赶快拿起武器去赢得这笔 丰厚的报酬吧。
  你们在荒凉的卢西塔尼亚和塞尔蒂韦里亚群山中追逐敌人为时已久,历 经如此艰辛危难却一无所获。你们跋山涉水,转战数国,长途劳顿,现在是 打响夺取丰富收获的战役,为你们的穷苦取得巨大报酬的时候了。这里命运 允许你们结束辛苦的努力,这里她将赐予你们与贡献相称的报酬。你们不要 因为这场战争表面上的巨大规模,而担心难于取胜。故对双方受藐视的一方 往往坚持浴血抗争,而一些著名的国家和国王却常常被人并不费力地征服。 因为,撇开罗马徒有其表的显赫名声,它还有什么可与你们相比的?默 默地回顾你们 20 年来以勇敢和成功而著称的战绩吧,你们从赫拉克勒斯支 柱,从大洋和世界最遥远的角落来到这里,一路上征服了高卢和西班牙许多 最凶悍的民族。如今你们将同一支缺乏经验的军队作战,它就在今年夏天曾 被高卢人击败、征服和包围过,至今它的统帅还不熟悉他的军队,而军队也 不知道它的统帅。要把我同他作一比较吗?我的父亲是最杰出的指挥官,我 在他的营帐中出生、长大,我荡平了西班牙和高卢,我不仅征服了阿尔卑斯 山诸国,还征服了阿尔卑斯山本身。而那个就任仅 6 个月的统帅是他的军队 里的逃兵。如果把迎太基人和罗马人的军旗拿掉,我敢肯定他不知道自己是
哪一支军队的指挥官。
  你们中每一个人都看到了我的累累战功,同样地,我作为你们英雄气概 的目击者,能列举每一个人勇敢作战的具体时间和地点。士兵们,我认为这 一点很重要。我在成为你们的指挥官以前是你们大家的学生,我将率领曾千 百次地受过我表彰和犒赏的士兵,阵容威武地阔步迎击那支官兵互不熟悉的 军队。
  不论我把眼光转向何处,我看到的都是斗志旺盛、精神饱满的士兵,一 支由各个最英勇的民族组成的久经战阵的步兵和骑兵。——你们,我们最可 靠、最勇敢的盟军,你们,迦太基人,即将为你们的国家并出于最正义的忿 恨而出征。我们是战争中的攻击者,高举仇恨的旗帜进入意大利,将以远远 超出敌方的胆量和勇气发起进攻,因为攻击者的信心和骁勇总是大于防卫 者。此外,我们所受的痛苦、损失和侮辱燃烧着我们的心:它们首先要求我
——你们的领袖,其次要求曾围攻过萨贡塔姆的你们大家去惩罚敌人。如果

我们畏缩怯战,它们将使我们受到最严厉的折磨。 那个最为残暴、狂妄的民族认为,一切都应归它所有,听它摆布;应当
由它决定我们该同谁交战、同谁情和;它划定界限,以我们不得逾越的山脉 河流把我们封锁起来,而它却不遵守自己规定的界限。它还说,不得越过伊 比利亚半岛,不得干预萨贡廷人;萨贡塔姆在伊比利亚半岛,你们不得朝任 何方向跨出一步!掠走我们最古老的省份——西西里和萨迪尼亚是件小事 吗?你们还要掠走西班牙,让我从那里撤走,以便你们横渡大海进入阿非利 回吗?
  我说他们要横渡大海,是不是?他们已经派出本年度的两位执政官,一 个派往阿非利加,一个派往西班牙。除了我们用武器保住的地方外,他们什 么地方都没有给我们留下,有后路的人可能成为儒夫,他们可以通过安全的 道路逃跑,回到自己的国土家园请求收容。但你们必须勇敢无畏。你们在胜 利和覆灭之间绝无回旋余地,或者胜利,或者死亡。如果命运未卜,与其死 于逃亡,毋宁死于沙场。如果这就是你们大家确定不变的决心,我再说一遍, 你们就已经胜利了;这是永生的众神在人们夺取胜利时所赐予的最有力的鼓
励。



【简析】
  《要么胜利,要么死亡》,是汉尼拔率军翻越阿尔卑斯山后,准备向意 大利出击时的战前鼓动演说。一开始,汉尼拨就明确指出当时的形势是背水 一战,“你们必须获胜,否则便是死亡。命运使你们不得不投身于战斗。” 汉尼拔以巨大的热情和坚定的意志,鼓励将士们奋勇作战,演说完毕后,将 士们齐声高呼,“要么胜利,要么死亡。”汉尼拨作为古代最伟大的军事统 帅之一,虽不以辩才闻名于世,但此篇演说,以鲜明的对比显示睥睨敌人的 无畏气概和必胜信心,是战前鼓动演说中颇为成功的典范之作。
  
西塞罗(公元前 106~公元前 43)


  古罗马政治家,演说家,哲学家。生于骑士家庭。早年在罗马、雅典学 习法律、修辞和哲学。公元前 81 年起发表诉讼演说,开始政治生涯。公元前
70 年控告威勒斯贪赃枉法,名闯政坛,公元前 63 年当选执政官,未经认可, 镇压卡提利那暴乱,受到反对派攻击,于公元前 58 年流亡。在凯撒与庞培的 争斗中,支持庞培。凯撒独裁时失意。公元前 44 年凯撒遇刺后,热衷于恢复 共和政体,连续发表反安东尼演说,公元前 43 年被安东尼部下杀死。

对威勒斯的控告(约公元前 70)


  元老们,长期以来流行着一种看法,认为在公开的诉讼中,有钱人不论 其罪证如何确凿,也总能安然无事。这种危害你们的制度,而且不利于国家 的看法,正待你们行使权力给予驳斥。现在有一个富人在你们面前受审,希 图以其财富获得无罪开释;但在一切正直的人心目中,此人的生活和行为已 足以构成定罪理由。我说的是凯伊乌斯·威勒斯,①如果不能对他课以应得的 刑罚,那不是由于缺乏罪证或检察官,而是因为司法官们不能履行职责。威 勒斯年轻时即行为不轨,十分可耻,后在财务官任上继续犯有种种罪行:浪 费国帑,背叛一位执政官并剥夺其财产,抛弃一支军队,使其给养无着,掠 夺一个行省,而且蹂躏人民的公民权利与宗教权利。西西里执政官的职务更 使他的罪恶勾当达到顶峰,成为永远抹不掉的恶行纪录。他所作的各项决定 违反了一切法官、一切先例、一切公理。他对劳苦贫民的强取豪夺无法估量。 我们最忠实的盟友被他当作仇敌对待。罗马公民被他当作奴隶凌辱处死。最 高尚的人被他不经审讯即判为有罪,予以放逐,而最凶残的罪犯则以金钱贿 得对其应得惩罚的豁免。
  现在我要问威勒斯,对这些指控你还有什么话可说?胆敢在意大利海岸 举目可见的西西里,将不幸而无辜的公民帕索里乌斯·加维乌斯·柯萨努斯 钉在十字架上,使之受辱而死的暴虐的执政官,难道不是你吗?他究竟犯了 什么罪?他曾声明将向国家法官上诉,控告你的残酷迫害。因而在他登船回 家时即被抓到你的面前,被指控为奸细,受到鞭笞和毒刑。虽属徒劳,他仍 高呼:“我是一个罗马公民!我曾在卢西乌斯·普里蒂乌斯手下服役,他现 在在帕诺穆斯,可以证明我的清白!”可是你对一切抗辩充耳不闻,冷漠无 情,依旧下令处以这种残酷的刑罚!“我是一个罗马公民”!这话即使在最 偏僻的地方也是安全的保障,然而他刚说出这句神圣的话,即被你下令处死, 在十字架上钉死。
啊,自由!这本是每一个罗马人喜欢听到的声音,这是罗马公民的神圣
权利!曾经是神圣的,如今却横遭践踏!果真已经如此严重?一个地位不高 的地方官,一个总督,在一个与意大利近在咫尺的罗马行省里执掌着罗马人 民赋予的全部权力,难道就可以任意捆绑、鞭笞、以酷刑折磨一个罗马公民, 并使之受辱而死吗?难道清白无辜者痛苦的叫喊,旁观者同情的眼泪,罗马 共和国的尊严、以及对国家法制的畏惧都不能制止这个自恃财富而冒犯自由 的根基、蔑视全人类的冷酷的恶人吗?能让这个人逃脱惩罚吗?元老们,绝 对不能!绝对不能让他逃脱,除非你们愿意毁坏社会安全的根基,扼杀正义, 并为共和国招致混乱、屠杀和毁灭!
世界名人演说总集(外国卷)的下一页
成为本站VIP会员VIP会员登录, 若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。


其它广告
联系我们     广告合作     网站声明     关于我们     推荐PDF     全部分类     最近更新     宝宝博客
蓝田玉PDF文档网致力于建设中国最大的PDF格式电子书的收集和下载服务!